Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

vivir de mogollón

  • 1 vivir de mogollón

    1. сущ. 2. гл.
    общ. тунеядствовать, жить на чужих хлебах (de gorra), сидеть на шее (de gorra)

    Испанско-русский универсальный словарь > vivir de mogollón

  • 2 сидеть

    несов.
    сиде́ть на сту́ле, в кре́сле — estar sentado en la silla, en el sillón
    сиде́ть за столо́м — estar sentado a la mesa
    сиде́ть у кого́-либо на коле́нях, на рука́х — estar sentado en las rodillas, en los brazos de alguien
    сиде́ть на ко́рточках — estar en cuclillas
    сиде́ть на ло́шади — estar montado a (en el) caballo
    сиде́ть на ве́тке ( о птице) — estar posado en una rama
    оста́ться сиде́ть — quedar sentado
    2) (находиться, быть в каком-либо состоянии, быть где-либо) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.), quedar(se)
    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar mano sobre mano, estar con los brazos cruzados
    сиде́ть без де́ла разг. — no tener nada que hacer, estar ocioso
    сиде́ть на веслах, на руле́ — estar en los remos, en el timón
    сиде́ть до́ма — estar (metido) en casa
    сиде́ть в го́роде — no salir de la ciudad
    сиде́ть в тюрьме́ — estar en la cárcel
    сиде́ть без де́нег разг. — no tener un cuarto; estar sin blanca
    сиде́ть на дие́те — estar a dieta
    сиде́ть по ноча́м — trabajar de noche, pasar las noches en vela
    3) (засесть где-либо глубоко, прочно и т.п.) estar metido
    про́бка сиди́т в го́рлышке буты́лки — el tapón está metido en el cuello de la botella
    4) перен. ( прочно вкорениться) tener metido
    сиде́ть гвоздем (в мозгу и т.п.) разг. — estar obsesionado
    5) ( о платье) sentar (непр.) vi, caer (непр.) vi
    э́то пла́тье хорошо́ сиди́т на ней — este vestido le sienta bien
    костю́м сиди́т на нем мешко́м — el traje le sienta como un saco
    ••
    сиде́ть у кого́-либо на ше́е — estar sobre el cuello de alguien; vivir de mogollón( de gorra), comerle un lado a alguien
    сиде́ть как на иго́лках — estar como en ascuas; estar sobre espinas
    сиде́ть ме́жду двух сту́льев — nadar entre dos aguas
    сиде́ть на я́йцах — empollar vt
    сиде́ть в де́вках разг. — quedar para vestir imágenes
    он у меня́ вот где сиди́т — lo tengo sentado en la boca; estoy más que harto de él
    сиде́ть на боба́х — estar a secas; vivir en la mayor estrechez

    БИРС > сидеть

  • 3 хлеб-соль

    ( гостеприимство) hospitalidad f (букв. el pan y la sal)
    хлеб-соль да соль! — ¡que aproveche!, ¡buen provecho!
    води́ть хлеб-соль-соль с ке́м-либо — estar a partir un piñón con alguien; comer en un mismo plato con alguien
    (свой) хлеб-соль да́ром естьcomer (su) pan de balde
    сажа́ть на хлеб-соль и на во́ду — poner a pan y agua
    жить на чужи́х хлеба́х — vivir a costa ajena, vivir de mogollón( de gorra)
    перебива́ться с хлеба на квас — estar a pan y agua; pasarlas negras
    хлебом не корми́ (+ вин. п.) — beber los vientos (por), no querer más que...; tener el único deseo
    хлеба не про́сит разг.no come pan una cosa
    и то хлеб-соль разг. — ¡gracias!, Dios le bendiga, Dios se lo pague
    не хлебом еди́ным жив челове́к посл.no sólo del pan vive el hombre
    все еди́но, что хлеб-соль, что мяки́на — pan, y pan con ello, y pan para comello

    БИРС > хлеб-соль

  • 4 шея

    ж.
    cuello m, pescuezo m; cerviz f ( затылок)
    бро́ситься (ки́нуться) на ше́ю ( кому-либо) — arrojarse al cuello (de)
    сверну́ть (свихну́ть) ше́ю ( кому-либо) разг.retorcer el pescuezo (a)
    слома́ть (сверну́ть) себе́ ше́ю — romperse (partirse) la crisma
    ••
    гнуть ше́ю ( перед кем-либо) — bajar la cerviz (ante)
    сиде́ть на ше́е у кого́-либо — vivir de mogollón( de gorra), comerle un lado a alguien
    висе́ть на ше́е у кого́-либо разг. — ser una carga (para), vivir a cuenta (de)
    посади́ть себе́ на ше́ю — echarse a cuestas
    сесть на ше́ю ( кому-либо) — sentarse en la cabeza (de)
    на свою́ ше́ю, себе́ на ше́ю разг. — en perjuicio( daño) propio
    налома́ть (намя́ть, намы́лить) ше́ю ( кому-либо) прост. — dar una zurra (a), dar un rapapolvo (a)
    получи́ть по ше́е прост.recibir una tunda
    гнать в три ше́и прост. — echar a (con) cajas destempladas
    вы́гнать (вы́толкать) в ше́ю прост. — echar (despedir) con cajas destempladas, sacar de la oreja
    как ду́ра(к) с вы́мытой ше́ей прост. — arrebolada(o) y sin visita

    БИРС > шея

  • 5 голова

    ж. (мн. го́ловы, вин. п. ед. го́лову)
    1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)
    (у меня́) боли́т голова́ — (me) duele la cabeza
    с непокры́той голово́й — con la cabeza descubierta, descubierto
    с головы́ до ног, с ног до головы́, с (от) головы́ до пят — de pies a cabeza; de arriba a abajo
    све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida
    пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)
    тяжелая голова́ — cabeza pesada (cargada)
    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada (descansada)
    челове́к с голово́й — hombre de cabeza, hombre sesudo
    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m
    со́рок голо́в рога́того скота́ — cuarenta cabezas de ganado vacuno
    3) м., ж. разг. ( руководитель) jefe m
    городско́й голова́ уст.alcalde m
    4) (первые ряды и т.п.) cabeza f
    в голове коло́нны — a la cabeza de la columna
    ••
    голова́ са́хару — pan (pilón) de azúcar
    с головы́ ( с каждого) — por cabeza
    в голова́х ( в изголовье) — a la cabecera
    в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)
    на свою́ го́лову — en propio perjuicio( daño)
    о двух голова́х — ≈ no ponérsele nada por delante
    сам себе́ голова́ — el que hace de su capa un sayo
    с голово́й уйти́ (погрузи́ться, окуну́ться) ( во что-либо) — meterse de cabeza (en), enfrascarse
    очертя́ го́лову — perdiendo la cabeza, de cabeza
    свое́й голово́й — por su cabeza
    сломя́ го́лову (мчаться, бежать) — a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo
    из головы́ вон — ≈ cayó de la cabeza (de la memoria)
    не выходи́ть из головы́ — no borrarse( no apartarse) de la memoria
    вы́бросить (вы́кинуть) из головы́ — quitarse de la cabeza
    вы́лететь (вы́скочить) из головы́ — irse (volar) de la cabeza
    держа́ть в голове́ — conservar en la memoria
    прийти́ в го́лову — ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa
    уда́рить в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza
    дыря́вая голова́ разг. — tiene la cabeza a las once
    одева́ться че́рез го́лову (о женщине; о духовном лице) — vestirse por la cabeza
    би́ться голово́й об сте́ну — darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío
    лома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos
    моро́чить го́лову — trastornar la cabeza; tomar el pelo ( дурачить); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno
    вбить (втемя́шить) себе́ в го́лову — encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa
    не́где (не́куда) го́лову приклони́ть — no tiene donde volver la cabeza
    кива́ть голово́й (в знак согласия) — otorgar de cabeza
    вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores
    голова́ идет кру́гом — da vueltas la cabeza
    у нее голова́ кру́жится (закружи́лась), у нее закружи́лось в голове́ — le da vueltas (se le va) la cabeza
    у него́ есть голова́ на плеча́х — tiene la cabeza sobre los hombros
    го́лову дать на отсече́ние — poner (apostar) la cabeza (por)
    вы́дать себя́ с голово́й — enseñar la oreja
    голово́й руча́ться (отвеча́ть) (за + вин. п.)responder con la cabeza (por)
    заплати́ть (поплати́ться) голово́й — pagar con la cabeza (con la vida)
    ве́шать го́лову — agachar la cabeza
    на го́лову сади́ться ( кому-либо) неодобр.vivir de mogollón, andar de gorra
    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)
    сложи́ть го́лову — dar la vida
    не сноси́ть головы́ — perder (pagar con) la vida
    ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo
    быть на́ голову (голово́й) вы́ше кого́-либо — ser superior a alguien, estar por encima de alguien ( en algo)
    разби́ть на́ голову — derrotar completamente
    как снег на́ голову — como llovido del cielo, como caído de las nubes
    обру́шиться (посы́паться) на чью-либо го́лову — llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien
    намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)
    де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien

    БИРС > голова

  • 6 тунеядствовать

    несов.

    БИРС > тунеядствовать

  • 7 халява

    ж. жарг.
    ganga f, momio m, chollo m
    ••
    на халя́ву — de balde, de bóbilis, de mogollón, de rositas
    на халя́ву и у́ксус сла́дкий — cuando se come de gorra, el vinagre parece dulce
    жить на халя́ву — vivir de gorrón
    получи́ть на халя́ву — pegar un pelotazo

    БИРС > халява

См. также в других словарях:

  • América durante las conquistas — Saltar a navegación, búsqueda Contenido 1 Desarrollo de la civilización en América 2 Panorama de los pueblos americanos durante los siglos XV, XVI, y XVII 2.1 No …   Wikipedia Español

  • Ramón Valdiosera Berman — Saltar a navegación, búsqueda Ramón Valdiosera Berman (Ozuluama, Veracruz, el 28 de abril de 1918) es un pintor, dibujante, historietista, caricaturista e ilustrador mexicano. Contenido 1 Infancia 2 Estudios …   Wikipedia Español

  • María Corina Machado — Machado at the World Economic Forum on Latin America in Rio de Janeiro (2011) María Corina Machado Parisca (born 7 October 1967[1]) is a founder, former vice president, and former president[2] …   Wikipedia

  • Antonio Pasquali — Saltar a navegación, búsqueda Antonio Pasquali Antonio Pasquali en casa, 2007 Nombre Antonio Arnaldo Pasquali Greco …   Wikipedia Español

  • Anexo:Televisión en 1992 — Contenido 1 España 1.1 Acontecimientos 1.2 Estrenos 1.2.1 Series 1.2.2 Programas …   Wikipedia Español

  • José Alonso (actor) — José Alonso Nombre real José Alonso Zepeda Palacios Nacimiento 18 de noviembre de 1947 (64 años) …   Wikipedia Español

  • María Madrugada — Categoría Drama, romance País originario Colombia Canal Canal Caracol Transmisión 10 de mayo de 2002 2003 …   Wikipedia Español

  • Guerre de Sécession — En haut à gauche : Armée nordiste à Stones River, Tennessee ; en haut à droite : des prisonniers confédérés à Gettysburg ; en bas : la bataille de Fort Hindman, Arkansas …   Wikipédia en Français

  • Américo (cantante) — Saltar a navegación, búsqueda Américo (cantante) Nombre real Domingo Américo Vega Urzúa Nacimiento 24 de noviembre de 1977 (32 años) Arica …   Wikipedia Español

  • Armonía 10 — Saltar a navegación, búsqueda Armonía 10 Información personal Origen Piura (  Perú) …   Wikipedia Español

  • Convento de Santo Domingo (Cartagena) — Convento establecido a partir del siglo XVI en la ciudad de Cartagena de Indias, en Colombia. Su nombre canónico era Convento de San José . Hasta el siglo XIX mantuvo una comunidad de frailes de la Orden de Predicadores o Dominicos. Luego el… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»